Argo CCMS - Caratteristiche
Kea s.r.l. | Via Strà, 102 | 37042 Caldiero (VR) Tel.: +39 045 6152381 Web: www.keanet.it | E-mail : info@keanet.it 23 Argo CCMS – Caratteristiche Multilingua e traduzioni Lingue supportate Argo CMS permette di gestire fino a 50 lingue e supporta ogni tipo di alfabeto (per esempio latino, cirillico, sinogrammi, ecc.), grazie alla codifica Unicode della base dati. Strumenti per l’editing multilingua Le operazioni “strutturali” che il redattore compie sulla prima lingua (per esempio sull’italiano) vengono replicate automaticamente da Argo CMS su tutte le versioni in lingua del manuale , garantendo la coerenza fra versioni in lingua e originale, e agevolando il flusso delle traduzioni. Per operazioni “strutturali” intendiamo, per esempio: La modifica del sommario del documento, ovvero l’inserimento, la cancellazione o lo spostamento di capitoli e sottocapitoli L’inserimento, la cancellazione o lo spostamento di moduli contenutistici: per esempio l’aggiunta di una tabella di dati dimensionali, la cancellazione di un’avvertenza, ecc. L’associazione di pittogrammi a determinati contenuti (note, attenzioni, pericoli, divieti, norme di comportamento, informazioni per singoli destinatari…) L’inserimento di immagini e disegni tecnici. Traduzioni in Argo CMS, in Office o con CAT Tools Il traduttore può effettuare la traduzione: Dall’interfaccia di Argo CMS Mediante esportazione e importazione di file in formato XML compatibile con Microsoft Office 2003/2007 Software di traduzione assistita (CAT Tools, SDL Trados…) Software di editing XML. Nel caso di traduzioni realizzare con strumenti esterni, la procedura di importazione in Argo CMS gestisce la collocazione automatica e corretta dei contenuti tradotti, sia nel caso di traduzioni integrali che parziali del manuale.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NjU1MTUz